Además, con frecuencia falta una visión de conjunto de las actividades en general.
对种活动还常常缺乏总体的了解。
Ese informe tenía simplemente por objeto proporcionar una visión de conjunto de la materia objeto de estudio y al mismo tiempo poner de relieve los problemas jurídicos que planteaba y las dificultades metodológicas relacionadas con su examen.
其目的只是为了综合叙述这个主题,同时侧重说明它在法律上所引起的问题,以及在与审议有关的方法方面遇到的困难。
Aunque la cooperación Sur-Sur ya está presente en todas las actividades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, resulta difícil obtener una visión de conjunto, puesto que la información que proveen los distintos organismos no es uniforme.
南南合作现在贯穿于联合国发展系统的项活动,但由于不同机构提供的信息不统一,因此很难了解项活动的总体情况。
Ghana también se pregunta qué efectos tendría la propuesta sobre una gestión de la plantilla con visión de conjunto, que supone intercambios de puestos entre distintos capítulos del presupuesto, en los sectores en que las tasas de vacantes son regularmente altas.
对人实行全面管理的建议被提了出来,这涉及到在预算章节之间的职位互换,对此,加纳表质疑的是,这种人全面管理将会对空缺率一直较高的门产生何种影响。
La secretaría de la CITES proporcionó una visión de conjunto y documentación de apoyo respecto de los esfuerzos en curso por luchar contra el papel de los grupos delictivos organizados y sus repercusiones en el tráfico de especies protegidas de flora y fauna.
《濒危物种贸易公约》秘书处提供了一份有关为遏制有组织犯罪集团在贩运动植物群受保护物种方面的作用和影响而持续作出的努力的综述和佐证材料。
Hasta ahora, la acción de las Naciones Unidas en contra del terrorismo se ha visto afectada por la falta de una visión de conjunto. Cada órgano y departamento ha respondido, de forma separada, al reto del terrorismo internacional con medidas improvisadas de carácter transitorio.
到目前为止,联合国的反恐努力正存在的缺失是它没有一种全局性的做法,即每一个机构和门都针对挑战用其本身独特的方法加以应对,所采取的举措都是短期的、仓促的、暂时的,从而必然引起差距和重复。
El planteamiento colectivo, tanto en el plano nacional como en el internacional, podía ayudar a crear un fuerte sentido de titularidad y de responsabilidad compartida para que los países en desarrollo pudieran afrontar con una visión de conjunto problemas de desarrollo que estaban profundamente arraigados.
没有发达国家和国际社会的密切合作,创造有利的全球环境,发展是不可能实现的。
En la parte B se ofrece una visión de conjunto de las tendencias actuales y futuras de las TIC y sus repercusiones para la industria del turismo, en particular los sistemas de gestión de destinos, así como las mejores prácticas para facilitar las transacciones de comercio electrónico entre la empresa y los consumidores (B2C) y las transacciones interempresariales (B2B).
B分概述了当前和未来的信通技术趋势及其对旅游业的影响,包括旅游景点管理系统以及能够促进企业对顾客和企业对企业电子商务的最佳做法。
En la sesión sobre el derecho espacial y la industria mundial de lanzamientos, los participantes pudieron adquirir una visión de conjunto de los arreglos jurídicos y contractuales de índole general entre Ucrania y otros Estados respecto de las actividades de lanzamiento, así como recibir información sobre la elaboración de una política europea y de acuerdos jurídicos y de cooperación conexos.
关于空间法和世界发射工业的会议使参加者概括了解了乌克兰与其他国家之间在发射活动方面的一般性法律和合同安排以及欧洲的政策和有关合作与法律安排的情况。
La delegación de Jordania, aunque acepta en principio las recomendaciones que figuran en los párrafos 73 a 78 del informe de la CCAAP acerca de las reclasificaciones de puestos y la gestión de la plantilla con visión de conjunto, alberga el temor de que la fórmula que se preconiza pueda influir en el margen de maniobra de que dispone el Secretario General en materia de redistribución de recursos.
行政和预算问题咨询委会就重新划分职位和人全面管理问题提出了报告,尽管约旦代表团原则上同意报告的第73段至第78段所提出的建议,但担心所主张的方法会影响秘书长在重新分配资源方面所拥有的活动余地。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。